Albrecht Buschmann es catedrático de literatura hispánica y francesa en la Universidad de Rostock. En el marco de sus diversas contribuciones y artículos, ha investigado sobre la novela policíaca española (Die Macht und ihr Preis. Detektorisches Erzählen bei Leonardo Sciascia und Manuel Vázquez Montalbán, 2005). Es co-traductor de algunas obras centrales de Max Aub, autor al cual ha dedicado su tesis de estado Max Aub und die spanische Literatur zwischen Avantgarde und Exil (2012). Entre sus campos de investigación se encuentran, al margen de la literatura del exilio republicano, la teoría de traducción literaria (ed. de Gutes Übersetzen, 2015) y las representaciones literarias de la violencia, en concreto el reto de representar las desaparición forzada (co-editor de Decir desaparecido(s) I: Formas e ideologías de la desaparición forzada, 2019; Decir desaparecido(s) II: Análisis transculturales de la desaparición forzada, 2021).
Este libro es el primer estudio realizado en mucho tiempo sobre la obra completa de Max Aub. Más allá de sus obras emblemáticas, como el Laberinto mágico o la novela de artista Jusep Torres Campalans, la mirada global a su obra nos permite vislumbrar respuestas llenas de inteligencia y sensibilidad a cuestiones centrales de la literatura española del siglo XX: ¿Qué desarrollo experimentaron las ...
Este libro es el primer estudio realizado en mucho tiempo sobre la obra completa de Max Aub. Más allá de sus obras emblemáticas, como el Laberinto mágico o la novela de artista Jusep Torres Campalans, la mirada global a su obra nos permite vislumbrar respuestas llenas de inteligencia y sensibilidad a cuestiones centrales de la literatura española del siglo XX: ¿Qué desarrollo experimentaron las ...