DECIR CASI LO MISMO
LA TRADUCCIÓN COMO EXPERIENCIA

Autor/es
- EAN: 9788483468920
- ISBN: 978-84-8346-892-0
- Editorial: DEBOLSILLO
- Año de la edición: 2016
- Traductor: LOZANO MIRALLES, HELENA
- Encuadernación: Bolsillo
- Medidas: 124 X 189 mm.
- Páginas: 544
- Materias: narrativa
(0 Comentarios)
Comenta y valora este libro
pvp 12,95 €
Umberto Eco nos ilumina acerca del difícil arte de la traducción en un libro ameno, didáctico, que conserva el tono de las conferencias -dictadas en Toronto, Oxford y Bolonia- que los inspiraron. Además de prestigioso semiólogo, veterano polemista, prolífico ensayista y convencido humanista, Umberto Eco es uno de los novelistas que más éxito ha cosechado en el mundo entero. La experiencia de ver traducida su vasta obra a tantas lenguas le ha dado la privilegiada oportunidad de acercarse a los problemas concretos de la traducción y extraer una serie de conclusiones reveladoras, útiles, muy persuasivas. La cuestión central radica en la pregunta ¿qué quiere decir traducir?, y en la respuesta que Eco ofrece y explica: decir casi lo mismo. A primera vista, podría parecer que todo el esfuerzo se centra en definir o acotar ese «casi», pero enseguida surgen dudas en torno al propio «decir» e incluso en ese «lo mismo». De la pregunta a la respuesta, este libro constituye una de las aportaciones más brillantes y diáfanas a la eterna discusión sobre las traiciones de los traductores. La crítica ha dicho... «Decir casi lo mismo me parece un libro imprescindible.»
Germán Gullón, El Cultural